Friday, October 30, 2009

Translating Equality

Third Annual Distinguished Conversation at CUNY School of Law
TRANSLATING EQUALITY:  LANGUAGE, LAW & POETRY

A conversation between Professors
Jenny Rivera
&
Kimiko Hahn

Moderated by Professor Ruthann Robson

Friday, November 6, 2009
at 11 am

City University of New York School of Law

English only laws, accent discrimination, the relationship between language and national origin classifications, and the art of translation across languages, cultures, and academic disciplines are a few of the topics to be addressed in this interdisciplinary conversation.


0526sotorivera-1 Jenny Rivera is Professor of Law and Director of the Center on Latino and Latina Rights and Equality (CLORE) at CUNY School of Law. 
Her work has centered on a wide range of issues facing Latinos and Latinas, including language and gender discrimination and cultural barriers.   Former Law Clerk to Supreme Court Justice Sonia Sotomayor, Professor Rivera was a frequent public commentator during last summer’s confirmation process.


Hahn Kimiko Hahn is a poet and Distinguished Professor in the English department at Queens College/CUNY.  Her poetry collections include The Narrow Road to the Interior (W.W. Norton 2006) and The Artist’s Daughter (W.W. Norton 2002). As one biography phrases it, her work often explores "the intersections of conflicting identities. She frequently draws on, and even reinvents, classic forms and techniques used by women writers in Japan and China, including the zuihitsu, or pillow book, and nu shu, a nearly extinct script Chinese women used to correspond with one another."




Free and open to the public.  RSVP required: [email protected]

RR

https://lawprofessors.typepad.com/conlaw/2009/10/translatingequality.html

Conferences, Equal Protection, Fourteenth Amendment, Gender | Permalink

TrackBack URL for this entry:

https://www.typepad.com/services/trackback/6a00d8341bfae553ef0120a6406291970b

Listed below are links to weblogs that reference Translating Equality:

Comments

Post a comment